
Anderstalig / dialect
De strips van Suske en Wiske zijn vertaald in heel veel verschillende talen en dialecten. Bijvoorbeeld in het Frans, Duits, Japans, Chinees, Limburgs of Fries dialect.
Suske en Wiske - Duits nr.08 – Im Zauberland Japan
Duitse uitgave van het verhaal "De stemmenrover".
Suske en Wiske - Duits nr.07 – Sagarmatha
Duitse uitgave van het verhaal "Sagarmatha".
Suske en Wiske - Duits nr.06 – Die Vögel der Götter
Duitse uitgave van het verhaal "De vogels der Goden".
Suske en Wiske - Duits nr.05 – Die murmelnde Mumie
Duitse uitgave van het verhaal "De mompelende mummie".
Suske en Wiske - Duits nr.04 – Die Perle in der Lotusblüte
Duitse uitgave van het verhaal "De Parel in de Lotusbloem".
Suske en Wiske - Duits nr.03 – Wolfgang das Wunderkind
Duitse uitgave van het verhaal "Het wondere Wolfje".
Suske en Wiske - Duits nr.12 - Rubens Famulus
Duitse versie van De Raap van Rubens, uitgegeven in 2010 door Salleck Publications.
Suske en Wiske - Duits nr.11 - Der goldene Dolch
Duitse versie van Sjeik El Rojenbiet, uitgegeven in 2010 door Salleck Publications.
Suske en Wiske - Duits nr.09 - Meister Klecks
Duitse versie van De kleurenkladder, uitgegeven in 2010 door Salleck Publications.
Suske en Wiske - De waerwouf van Ieetselder
Suske en Wiske - Het dreigende dinges Japans
Japanse uitgave van Het dreigende dinges.
Suske en Wiske - Nen diere velo
Het kostbare kader in Loois dialect, oftewel de streektaal van de Belgische gemeente Tessenderlo.